Saturday, September 8, 2007

Silvercity Movie Theater In Ottawa



Tersane IV is in Italy!

A December 2007 This modern and technologically advanced yacht has left the building site in Turkey to move towards its new home port of Milazzo, Sicily. In his first trip touched the beautiful islands of the Aegean Sea, crossed the Corinth Canal, and once in the Ionian Sea, he headed toward the Strait of Messina to make his first appearance in Italy.

You can rent the entire boat, or just rent a cabin, for an unforgettable tour to the Aeolian Islands and in the most beautiful places in the Mediterranean.

Bridge in the cockpit with tables, mattresses for sunbathing, Bimini top, depth sounder, VHF, GPS, Radar, log, 2 steering wheels, 25kw generator, Chargers, furling, furling, electric windlass., dinghy, outboard, cabin for captain and crew, kitchen utensils, microwave, freezer, ice maker, washing machine, dishwasher.

Lounge with TV, DVD, Stereo, CD

6 double cabins each with bathroom, electric toilet, shower, air conditioning and 220V.


Length (m) 24
Width (m) 7.8
Draft (m) 3.20
Motor (hp) 450
Fuel (lt) 10,000
Water (l) 8.000

Tuesday, June 5, 2007

Gum Infections Treatment More Condition_symptoms

Han Dong

*


Rain


nothing happens when the rain is an extraordinary event

else happens but when the rain becomes meaningless:
remember some others do not.
years later, when all is spent,
the rain returns once more
tapping and, while falling,
nothing happens.


*


Around the jade

ends when light, darkness fell.
when things settle, I watch a highlight
barely visible, what would it be?
this greenish glow, I never noticed before.
later my hand came into contact with a part circular jade

enveloping as if a cotton string around the fingers.
I can not remember who brought it to me
(I did, later) but this
soft light seemed to me strange
without illuminating the objects around as though looking

the dark glint in the eyes of a blind woman.


*


Winter Solstice

someone burns the money for road
is the day of the winter solstice
the flames light up the tree-lined street,
us, the living, we turn around in the shadows
to be closer to our
dead in the streets, at the foot of the walls in the courtyards of the houses where they lived
our loved ones once;
bear the loss and remorse in our house
the existence of another world
dark as the earth
agile and warm as the flames.


*




You and me and me: we met, we fell in love, lived together
you and me: we lived secluded for a bit of time to
my sin and my pain for you ,
for your affection, for your unhappiness, to me
you and me, the intimacy of the soul, isolation, everything is around


like you, derived by random
meeting, falling in love and living with her parents
random from the food they ate a kind of random
acquired
we have grown to be visited by the winds random
the world will shake like dice
for becoming
of those red dots: drops of blood,
two lines of tears;
only is this necessary.


*


Someone does not say much

someone does not say much
is neither silent nor introverted
saying only what is necessary
speaking only when required by the courtesy
floating on the surface of this is how they talk
in all their lives
summarized in a few sentences
someone lives like an epitaph
reduced long years of a sentence or two
sober as a tombstone is standing in front of us



*


Life

life is a Holiday
inhabited by people

men and women at random as the meeting on a train near
one another as are the lives

life we \u200b\u200bworry so
embrace a little 'closer
outside the station , hot tears on her face
a butterfly flying around
going back and forth without stopping.


(English translations of Anila Resul)
*



Han Dong was born in Nanjing in May 17, 1961. Graduated from the Faculty of Philosophy at the University of Shandong in 1982, he taught Marxism-Leninism in different universities of Xi'an and Nanjing. He began to devote himself to writing in 1992 and in 1994 he began working in the Academy of Arts New in Guangdong Province. In 1995 he was awarded the prestigious prize Li'an Liu. In 1998 introduced a new literary form called "duanlie" (fragment / fracture) with Zhu Wen and others. He has published several works of poetry, short stories, novels and essays.

Run Python File From Batch

Shuijing Zhulian

*


Envy

infinite eternally known certain things:
the heavens, the oceans, the green plains, the lack
herbivorous creatures - with love - even the slightest connection with the innocence
infinite appetites that make them oblivious
the breaking of the heart.


*


new lover

maliciously bring me here on the shore as an imitation of my first love

silent in tribute to my first love with a tender heart
I can not bend over without bothering to last
's ocean as sea grass growing on land that is part
ocean, a most repugnant
loudly so many years I spent
and thanks to so many first love and true love the ocean
is old and dirty just like me now

in love new faces, accustomed to this pier
that stirs frenzy
here together looking at the sea
both still believing
to respect


*


In memory of a few trees several trees



far enough to make me slightly flattered
in the big cities there distance is comparable in the big cities
my visual space is suppressed
between the ankles and the search of the pupils

hours I have to go all out to spy on distant trees
their calm and more peaceful green

me the bright green door - provocative - laughing: Look here, you sure
sophisticated man
please leave the animals stowed inside the space that you can watch
everything that you think the same can not be turned off in their

is just another small forest of trees that grow far into the distance



(Translations of Anila Resul English)

*


Shuijing Zhulian is the pseudonym of Chen Huan-born China in 1981. His poetic production began on the Internet where young poets today have a different poem, alternative. He started writing at the age of 16 years but has already targeted his poetic art and irony against the lifestyle of today. In 1999 she published her first collection of poetry "The weeping trees" and in 2001 published a collection of prose and poetry collection entitled "Becoming just beautiful."

Monday, May 7, 2007

Cubefield Coffee Field

Felipe García Quintero

birds plunge their beaks into my flesh.

They sit on the palms of my hands.
drinking water of my eyes and my tongue quiet. The happiness of being their food
not reach me.

My glory will be something else, not the sky.


(1993)





* Travel in a train of cars headed by my twenty-one dead.
I look through the shattered glass of the window of a tough battle in the sky burned
butterflies of my five years.

I talk to the trees beat the time you disappear in my eyes, the only ones who have not
road, with the birds that are already
memories of the wind.

Equally I do not know what town this is.

(1994)


*


Little by little the silence is filling my soul sound, with
steps as scary as being chased by a wild beast trembling of heart
sharpening his blade.

is in this blind item that keeps my eyes open.

E - inside me - I think that other
sky waiting for me outside the house, my heaven, that he invented the rain
the corner.

A sky of foul water. Drowning moon, clouds, kept by
mud from the hand of sleep.

My sky-sea disturbing, only in your meat makes my teeth fell
shine more.

Heaven unexpected rust winter comes and fills my empty hands of a blind person without
touch with your body. My sky without a bird
sky. Sky water belly.

My heavens, deep as a stone.

(1996)


*


My house, like the desert, has no roof or door, only a mouth.

My house, like stone, does not have
beams or foundations, only a hand holds on tight.

I built this house by removing bricks and surrendering
my bones to the remaining vacuum.

The house is dark like my voice in its corridors.

I live in the house that way. What
chase and pursued as a larva after the meat ill.

For every cry rises up, with every silence destroys it.

(1996)


*


Stone


1.

Be my thought.

The firmness of my dumbness latent
not the shadow of my body, his injury.

I, your possession, my host
in the voice, the empty room of each bone.



2.


Approaching the misery and perpetual wanderings of silence.

Stone

Happiness sang defeat or silence? In particular

handful of tears
what is there for you, always with me.


3.

fool my sky all peoples cry
the darkness of my childhood.

voice in the silence of the void you touch you
cheers
t'include loneliness.

Firefighter peaceful and hidden each death.


4.

Stone

Be the flight of my fall.

(2003)



(English translations of Anila Resul)


*


Felipe García Quintero (Colombia, 1973) studied English Philology in Spain, Ecuador and Cultural Studies, Literature and Language English in Colombia. He has published four collections of poetry and an essay on the poet Colombian Rafael Maya. He has received several awards and scholarships in Colombia, Chile and Spain. He is the editor of the poetry magazine, and Ophelia professor of journalism in the University of Cauca in Popayán, his hometown.

Swing Set Swings Blueprints

Stefan Hertmans



late-

Only one cloud that we have seen, for
nothing ever looks like something else, like a funnel
appearing suddenly over the hill
cord, bright red and pink, veined and empty
a barrel full of wind and the coming evening,
probably a few miles wide, huge oyster
Drifting away in time.

Could I see from this distance
the point where, years ago, you and I were caught
on a wooden bench, during the cool spring
and the white light and bright, waving a sheet young
of capricious shapes, a forest path
blindly aiming at a face, maybe I could have


briefly saw the cloud appear,
even then, deep in your dreaming;

nothing to report under an old
so much to be silent and disappear.


*


Started

ran into the street without regard
and I like him more and more,
I thought he did it on the door. But

runs around in circles -
racing cars on the road. Now it is almost beyond
and I do not ever take time.

Just so my father, all his life,
could dream of my hand,
from small and fast, able to slip through the bars
deep into the rock and water.

Life goes in a blink of an eye.

seized him - he fearlessly
with his large eyes wide open and so quiet - I


with the deadly battle that will never leave
my life and my body.


*


Three apples and a mountain

The principal dans un tableau
c'est la distance. Paul Cézanne


1.

Three apples and a mountain -
enough to sit still for years
just look and look.
The moon is full on Sainte-Victoire,
at night is still a stone
phosphorescent
charred and burning on the side of the south.

I wrote to a friend, after the last of about fifty attempts
:
I'm too old and too sick, I can not do this. Ambroise Vollard
A: I did
a little progress.
Why so late and so difficult?

The painter is a walker. A road
mind hot rolled his eyes
and sleeps there like a snake. The incumbent

noon, evening of a life -
bright light blinds the eyes.

For the Cours Mirabeau Aix resides on the screen,
once, under the great plane trees
a petty tyrant lit
reached a ripe fruit - then made a circle
fairly quiet and was unaware of any cunning.

There is beauty in the old court houses and offices.
The passage of the painter has been preserved. Still ahead near the

advanced study lies in the garden transformed by eye color.

But only against the high wall of distant haze

things took shape and became
gray tint of color.

A cross stands in inaccessible
air melting. You climb the mountain

with nothing but your eyes
and the path is full of tiny strokes ugly.

Bellevue, Beauregard, Vauvenargues.
A mill and a village asleep. A wash of

Roman period.



2.

brushes are maintained in a silence still hot, even if the colors
cry out the sun.
He knew what was the distance.
stepped among the bodies, including apples
to better hear what he said the mountain. It is beyond
burning in appearance,
not revealed to the guest, with the owls and whispers

blacks in your ear at night.
you can sit out of your life there,
as children grow anywhere alone,
water always flows to a source.

But all those forms have thought about whether
in his head as he joined
so cleverly that in a dream I
recognize them as something once my
and yours, anyone who knows what
heat, silence
is an endless afternoon in the south?

Crush the insects to death on the terrace, not drinking too much absinthe

speaks quietly and with water. Give
evening sink into his being.

[...]


(English translations of Anila Resul)


*


Hertmans Stefan (Belgium, 1951) is professor at the Academy of Fine Arts in Ghent is considered one of most famous writers in the Dutch language and one of the leading contemporary poets. He has published novels, short stories, essays on literature and philosophy, theater and poetry texts. His works have been translated in England, France, Germany and Spain.

Saturday, May 5, 2007

Wooden Swing Blueprints

Barbara Korun


On the night of the summer black

I stepped out into the garden
to pick a flower for you -

he shook the leaves on my face, repelling
stubborn,
scratched with its thorns.


Now you look at the corner of the house,
I'm still there and I feel



shake the rose in my hand,
is hot, black blood flows

darkness.


*


Two Of

I.

that god is huge and heavy

gone so far

angel from heaven with a powerful
an angel whispering in my ear bud

bent over me, and I whispered shining



all the way so many years lost

destroyed everything you have is this moment

this only when you whisper
're nothing nothing
powder forgettable
and I love you I love you



angel angel
with a sprout pierces my heart burning



II.


this God is dwelling in the darkness from under


from inside the golden robes of icons
by dark veins pulsing

is lit by candles on

thin hair


this god lives in the holy
underground rivers
entries in temporary
and faith

rises in the sky directly


with a fragile breath
with the softest breeze
speaks to me


*



white room A room, then, a white room ,
light walls washed with lime,
white panels, wood floor naked
there is a bed in this empty room
and, in the distance, two bags of garbage. Through the window fully open

breaks the smell of the pines.

The song of the cicadas flying away.
One bed in this room, this white room,
a couple is sitting there in the broken white robe,
looking toward the sky so blue
they are drowning in the distance.
Feet, hips, hearts are touching -
but their eyes are turned towards the high blue
, were kidnapped in the infinite.
This is like the touch of anime, as they go

each other under the skin and deeper still.

I cover, in one piece?
find shelter here?

Here in the quiet, silence
in their souls to each other, linked
filament light.
There are models of the rainbow on the ceiling
milky
soft explosions of color.

There's something softer than the tips of your fingers?
What flavor are your lips?
Let me taste your heartbeat, let me
feel the flow of blood in your veins.

I'd stop here for hours motionless in silence, just listening
.

The world breaks in the white area of \u200b\u200bthe South. All
withdraws, only your close
ever closer, ever more present and yes,
it is powerful, yes, I'm too afraid, so I'm

careful not to hurt you, not to hurt me.

Slowly now, no need to hurry,
the time he retired, the space falls away,
now there is only you.
Like this, the opening of the sea before Moses.
Like this, the opening of world before me.
Everything pulsates in your body,
that beats in your heart.
Let me be even closer, let me
be deeply, completely into you. Let me be you.

And then the miracle. In a word, a touch,
you take me in your shadow of the moon. Can I watch
through the undergrowth of your groin,
rest in the soft nest of your navel,
I can lick the hollow of your arms like a deer licking her cub,
can I touch your ears small,
can pierce my tongue in your spiral heart.
gentle shaking chills my body, too,
I can taste your every perception, every thought.
membrane expands and bursts of solitude,
are submerged in your order.

What a wonderful playground, your body,
a surprise at every step. We are like children playing
each other, playing in the endless sea.
not worry yet. No shame again.
Everything here is one: you himself, myself, the sea, the sea.


*


breathing together


You can reach me anywhere

deep as you can;

in pleasure, in pain


slips away from you;

in language, in the words
,
here

you breathing inside me, I inhale
entirely.


*

Birth of an angel

I gave birth to a swelling on my breast, my third breast
want hidden under scarves and shawls. It hurts like it came from.
He helped me with his big hands, he peels the faces of souls.
I saw a small creature, the size of a fist, covered everywhere,
white and sticky. You have to let it dry, he said, warming
the creature in his big fingers. I can see how this
be very little was taken with much larger wings
himself. He did not live, he could not, he did not want to live.
vision, sea-foam, merged into our hands.


(English translations of Anila Resul)


*

Korun Barbara, born in 1963 in Ljubljana, is among the leading figures in the generation of contemporary poets in Slovenia. He is the author of Ostrinia Milina (`the edge of tolerance ', Mladinski Knjiga, 1999), with whom he received the national award for the first work published.
His poems have been published in many anthologies and magazines, in twelve languages.
works in publishing houses and literary publications Apokalipsa NOVA Revija .

Friday, May 4, 2007

What Is An Average Bmi For Woman

Sheng Xing




One day I'm walking down the street, which can not erupt lava
to a morning sun can not fall from the sky
run to a woman who can not love
in his hand She holds a dead fish that can not be brought to life
you use a language which may not repugnant
be nice now I can not develop wings and fly above the clouds in the sky
go home in a house that can not sink
and run to my father that I can not take a long time with me
now are too big I can not

turn me into a rat crawling into my hole and quiet in a corner
tonight I'm in my bed that can transform into the open sea

now I can not die but I have a dream: the sun falls to the ground

lava flows
flight from the ground up in the sky
kissing the sweet lips of a woman
the fish holding in his hand is singing hymns
my father kneeling at the side of a ruined
and says, indicating
the sky "that great man is he"
the morning I wake from my dream
I can not believe it was real.


*


The house built in the winter

the house built in the winter
workers who take protective jackets
rocks covered with frost

timber covered in snow and lake water you can have a layer of ice breaking

addition, the black smoke from the chimney on the roof slowly advancing
women are visible through the windows to fog
but the walls remain frozen

when summer arrives
not have to worry about burning that the house
melt like ice cream under the rays of the sun cuocenti
now
workers protect themselves with a trail of trees will
rocks on a distant hill
will be buried under the forest green leaves
the lake will be subdued by the wave
there is a profound absence of all these things and
in the hottest summer sun
(or in the coldest winter)
tighter hug.


*


It 's summer here, but nothing changes

summer is here but nothing changes


caring man
can not change the fact that he died, a woman

not beautiful is one year older
is what I would call "adding insult to injury"

someone who has waited and waited
eventually became insane
unable to stand up to the end of time
someone who has lived
stirs the desire for ill
hopeless because all of the faces of remorse

for someone who is overcome by depression
jokes are a waste of time even for a idiot

the sincere advice is a waste of time

when someone takes the road to ruin is at a precipice


jumping into it without hesitation.


*


We can not remain in the sky for even a second flash of

rise into

is not a problem but we can not remain in heaven, nor can we get
supported from the air like birds because we have not

wings so we can not stay in the sky for even a second flash of
we can only fall straight down from heaven
to beat our noses and faces are swollen
never even dream of challenging the birds dream-


*


I can not wait any longer summer

is a shame, really fall in love with you
winter
undressed
thee when I saw you in the frosty air
your arms wrapped around your naked body in
a shiver when I see your face pierced with tears
treasure

're so beautiful you have to forgive my be rude, my impertinence
only wanted to see what you looked inside the shell
I can not wait any longer summer



(English translations of Anila Resul)


*


Sheng Xing was born in China in 1978. He devoted himself to publishing his poetry since childhood works of poetry in various magazines in China and mainly relying on the possibility of publication on the Web.
Two of his poems are included in the collection "2000 years of Chinese poetry" [2000 XinShi nian Zhongguo of nianjian] published by Yang Ke.

Sorry Message Looks Like Spam Or Phish To Me

The naked and the nude naked hidden

François Boucher, The Odalisque brown
" Diderot in his Salon de 1767 writes:
Have we not seen at the Salon, seven or eight years ago, a woman completely naked, lying on cushions, a leg here, another there, showing her face most sensual, the most beautiful back, the most beautiful buttocks, which calls for the pleasure and makes taking the shutter easy, the most convenient, as it says even more natural, or at least the most advantageous? If through that painting sunset [...] [for me] was innocent, was well-suited sending my son [...].



We then note a certain embarrassment of Diderot in the face of such a framework. [...]

Looking certainly no shortage on Japanese paintings and prints depicting nude women, even those in full, especially as seen from the back are going to the bathroom. But aside from these rare exceptions, the women shown in paintings are always dressed, except let see a piece of their anatomy. [...]

In Japan there is no nudity innocent nudity as a metaphorical representation of Adam and Eve before the temptation, nor as a symbol of rehabilitation of the human being in the presence of God meat and clothing of the human body are nothing more than additions to a character in everyday life in a world engaged in a continuous process of transformation. "

***

the Japanese press, so there is a relationship of great harmony between body and garment. The suit is to be designed to highlight the curves of female body.

In the case of erotic prints, for example when it comes to the sexual act as the two appear naked?


then look at one of the masterpieces of Kitagawa Utamaro ("Source of poetry": room on the first floor).

Although there is a set of details I do not see, the picture has a voltage that hint strongly expressed in the approach to the embrace, the faces covered to conceal the details of the bodies of lovers. Another detail is the range that marks him a Japanese poetry

Beccaria has made her a staple the beak

strongly from a clam

and effort to fly away

one autumn evening.


Thus, there is a hint of sweetness even eroticism. Other

Kitagawa Utamaro's paintings are lovers in the sexual act where the eroticism is stronger, but there are details like the modesty of women played in the attention of a closed tent that stands out the secrecy of the act, writing on the fans and the prints on the room and the woman's words "There is too much light, I am ashamed" to each other mark the contrast between hidden and revealed, among veiled and unveiled, helping all'eroticità the scene.


***

track and reflection made the basis of reading the book "Introduction to Japanese culture. Assays reciprocal anthropology" of Hisayasu Nakagawa. - Addison - 2006 Edition.

Used Mcculloch Diagram For Weedeater

The house nightingale

"We're used to seeing Japan among us every day by business people, tourists, manga, movies, cooking etc.. But the culture of this country there is often incomprehensible. Hayao Kawai, thanks to the characters of traditional fairy tales and myths, succeeds in an especially difficult: it comes with the wisdom of the riddle of that culture, and the same to be reflected in us temposollecita the western model of consciousness, which is possible only through a comparison with the difference.

The premise of this book is that the myths and stories related to folklore, such as fairy tales, are representations in which you can trace the fundamental coordinates of the psyche. However, Kawai says, is the diversity of expressions that depend on deep communication culture in which fairy tales belong to the point that can not be interpreted and understood the basic elements of Each one culture and analyze fairy tales from this point of view. The comparison of Japanese and Western fairy tales, can be traced to the difference between the two cultures. Hayao Kawai choose some shared items, such as "female figure" and the report "female-male", and also examines them in Japanese and Greek mythological motifs, in the Christian and monotheistic religion in the traditional polytheistic religion Shinto, which continues to live together without conflict to the next Buddhism. In this way, H. Kawai comes to single out the traits that characterize the two culturee segnanola that different approaches to reality and the different model of consciousness, urging the reader a subtle psychological reflection. "

*

This comment is behind the cover of the book "Little House on the bird. The women's psychological between East and West "by Hayao Kawai.
The 1982 edition of this book is worth the award to H. Kawai of the prestigious Osaragi Jirosho.


*

I highly recommend this book because it highlights how the Japanese fairy tales are constructed differently from the West, based primarily on the psychological side of the image, embodying what the Western fairy tale is certainly not obvious. The difference arises H. Kawai fact is obvious as the end of Japanese fairy tales the fairy tale does not necessarily coincide with a happy ending. Often there is a drop, leakage, and hardly a happy marriage.
The research center has made the female figure. There are in fact represented in fairy tales such as "The Home of the Nightingale," "The woman who does not eat," "Laughter Oni", "Crane Wife" and more, all on a main character and history which revolve other characters.
If a child listening to a Western tale would expect a happy ending, a woman who marries her prince and stories where the bad guys are in any case be excluded or killed, a Japanese child is faced with such a strong image that leaves you with several question marks. The Japanese fable then hesitates and plays on people's psychological edge as if to be a subjective interpretation for those who read it.


*

Born in 1928, Hayao Kawai is a graduate in Psychology at the University of Kyoto. After completing his studies in 1959 in Clinical Psychology at the University of Los Angeles, has specialized in psychotherapy at the CG Jung Institute in Zurich. Back in Japan, was the first Jungian analyst and later trainer of psychotherapy. She taught for over twenty years Clinical Psychology at the University of Kyoto. During the period 2002-2006 he was Director General of the Agency for Cultural Affair (Bunkacho). He has written and published over fifty books and numerous articles have been translated into several languages. Among his most important works is also Myoe yume Ikiru or (IEOM: A Life of Dreams) in 1987 which earned him the prize Shincho Gakusei. He currently lives and works in Nara, Kyoto and Tokyo. He has already published in Italy in 2004 at Moretti & Vitali, Buddhism and the art of psychotherapy.

Monday, April 30, 2007

Najlepszy Darmowy Hosting Bez Reklam

Japanese poetry

The cracks in the roof of reeds

the makeshift shelter built among rice paddies in autumn
fan so that the sleeves of my clothes
is constantly sprinkled with dew.

Tenji Emperor (626-671) *





It seems that spring is over and that which occurred both
summer
white robes as mulberry
are hung out to dry on the divine
Mount Kagu.

Empress Jito (645-702)





* E 'before the whiteness of the frost


pearls that the bridge of magpies
that I realize that the night is now based.

Yakamochi (718-785) *






For you I go to camps to collect tender shoots spring

while on my sleeve
incessant snow falls.

Koko Emperor (830-887) *






mountain villages in the winter is so sad to think that

most people will not
and the plants wither.

Minamoto no Muneyuki (d. 939) *






Compared to the feelings I feel

since I've known the heartbreak of the past
not seem to me more so.

Atsutada (906-943) *






I wonder if you know what the wait is interminable
since the evening in tears

alone I lie down until sunrise.

Mother of Michitsuma (second half of the tenth century).


*


If
against my wishes in this world of suffering long-lived


what would regret most is the moon in the dead of night.

Sanjo, Emperor abdicatario (976-1017) *






As I grieve that the loneliness and resentment
prevent my sleeve to wipe
even more I regret that my machine is to honor
love.

Sagar (first half of XI century).


*


As your promise of love for me was

how vital it is for the dew artemisia
the autumn of this year
has passed.

Fujiwara no Mototoshi (1060-1142)


Poems from the book "Personal Shiko Kataoka. The spirit of calligraphy young classical
Edition 2006 GoBook

Wednesday, April 18, 2007

Feeling Cold More Condition_symptoms

Constantine Cavafy

Candles

They're the days to come before us
like a row of lighted candles, golden
, hot and vivid.
left behind the days of old, painful
row of unlit candles:
the nearest smoke damage yet,
cold, defeat, and wrong.
I do not want to see: my heart the way they look,
my heart the memory of their ancient light. And I look forward
lighted candles.
I do not want to turn, I can not see, in a shiver,
as soon as the dark line lengthens,
grow as soon as my unlit candles.



windows


In these dark rooms where I live
heavy days, here and there around me to find
windows (
will escape if a window opens). But
windows are not, or do not know
find them. Better not find them maybe.
Maybe it will light another torture.
Who knows what new things will show.



Ithaca

When you set out to
Ithaka hope your road is long,
full of adventure and discovery. The
Lestrigoni
and the Cyclops, the angry Neptune do not fear, not
will be 'this kind of meetings
if your thoughts remain lofty, and a feeling
stirs your spirit and your body.
Cyclops, Lestrigoni, not sure, it
'wrath if Neptune hitting

not carry them within your soul if you do not set them up.
Pray that the road is long.
That the summer mornings are many
when in port - and now that joy -
you touch the ground for the first time at Phoenician trading
linger and buy
pearl and coral, amber and ebony
all fine merchandise, including perfumes
piercing of all kinds, more 'heady fragrance as you can, go
in many Egyptian cities
learn a thing from the quantities of products.
But do you think of Ithaca -
Arriving there is the constant thought.
But do not hurry the journey;
if it lasts long, for years, and that old
reach the island, you, full of treasures

gained on the way, not expecting Ithaca to riches.
Ithaca has given you the beautiful voyage
without her you would have never put on the road
: what else do you expect?
And if you find her poor, Ithaca you will have `disappointed. Without
wise now, with so much experience on
you already have understood what Ithaca is that mean.


On the threshold of coffee

addition, they said something close
I turned on the threshold of coffee.
And I saw, then, the beautiful body,
where self-love was more evidence:
you joyful-fitted molded limbs,
rose, carved, person, emotion
with you to shape the face, leaving
of his tract as an arcane
sense on the forehead, eyes, mouth.




The origin

Now their forbidden lust
is consumed. Rise, dress
hurry and do not speak. Hull
stealthy way, separated.
to walk away with a vague uneasiness, almost
suspect in them do not know about that sort of cheating
bed lay a little while ago. But as an artist
is enriched my life!
Tomorrow, tomorrow another, or between years, are the verses written
hale here when they had originally.



He came to read

E 'come to light. Open
two, three books, historians and poets.
He read just for ten minutes. Then just
.
dozing on the couch. It 's all full of his books
- well, has twenty-three years, is very nice.
And this afternoon passed the love
beautiful in the flesh in his mouth.
In his flesh, that all beauty
race the fever of lust. Without hesitation
grotesque form of pleasure ...






Constantine Cavafy was born in Alexandria, Egypt, April 29, 1863 originating from Greek parents in Istanbul.
His family, part of the commercial middle class, suffered financial ruin in 1876 and moved abroad, first to Liverpool, then to Istanbul.
In 1892, Constantine, who already has a good reputation for its work as a publicist and poet, is recruited to the Ministry of Public Works in Alexandria, where he remained, making a quick and profitable career, until 1922.
travels to Paris in 1897 and 1901 in Athens, where he will return also in 1903 and 1905.
in her autobiographical notes speak of an early homosexuality, sometimes psychologically traumatic.
Since 1919, the poet is involved in various controversies, both because famous person and representative for both the Alexandrian and Athenian violent diatribe in which he is among the leaders.
died April 29, 1933 in Alexandria, after a throat suffered in Athens last year.

Where Can I Find Myamee Weave

Sergei Gandlevskij

1.

Cigola? And you
Fold the piece of paper in square
careful and make sure that this door does not open inappropriately.
Turn in stone well
The light snow squalid city -
's all but remains
One last little debt.


Remember the man remains to be everything that he does not,
On the Road to chemist, for example,
In the quiet button.

And standing in the cobra mercurial,
Look at the joy of evil
without malice, and not because we are good,
But because life has passed.


2.

There is, in the life of a poet,
A disastrous period, when he flees the heavenly light

It fears the human trial
And from the bottom of the well in the city, miles
Spreading the pigeons, a
Jura horrible oath
to settle the issue as soon as there is an opportunity, but

Thank God, on the veranda of the dacha, where the jasmine
touches his hands, the convulsive
With Vivaldi violin
Learn to fly - and that's the
Vacuum collects height,
E 'soul from the vacuum
falls to the ground and freezes,
But the flowers touch the elbow ...

We know nothing really. We
wink, drink from drunks, break the matches

anxiety and weakness to break dishes -
We are committed to tell the truth in the face
plainly, frankly.
But the verses are not an instrument of revenge,
But a source of honesty Argentina.

(Translated from Russian by Maria Cicognani Wolkonsky)

Pokemon Silver Switches

Bakhyt Kenzeev

1.

There is a star in heaven and earth wires.
From God - tears and sweat.
Run, my night, where no one knows about
rays of postal affairs.
And wanders through the square, crying in vain
like an angel in a gray cloak -
down to the dock, walk inside me
and wipes his throat with ice water.
Ah! Remote mostricciattolo the heavenly family, called
where and why?
to count the stars in the black stream,
where a dead fish float? In the long
still obeying him, in exchange for his art

vain attempt to move the crude knapsack
grown in the ground -
and still wakes up, poor and naked,
where God has laid his hands
where the city stands on the hills , waves
gritted and rocky mountains.

2. We go out

- midnight is with us. The lights almost furtively

disperse
circles in the small city center. Just
discuss with destiny,
drinking green wine,
top of many windows
it burns dim one.
It 's the who, happily intrigued
shadow of the moon on the wall, silent vigil
laborer
crumpled on the sheet?
huge drain of death, only to work

ocean of stars, which flow from the horizon and everywhere
.
rustle of leaves in the alley,
smell of bread and earth.
is heard echoing long and only a whisper away
of the Lord. A voice
clouded for no reason,
the penultimate chapter,
only the words are indecipherable, illegible
words.

3. A height

so amazing,
you want to breathe a sigh: stop,
moment, beloved, rebel ... But
cools the throat the sweet terror, and a strange
hawk with a dove between claws
hurtling down the abyss of air,
and swell the clouds in the sky,
like bread in a bowl of milk,
and the mountains, frozen, if not
reach the stars, that deadly layer that
divides the world into empty and full.
silent earth, and under him the dead. And the light
squints incredulously
the unknown wanderer, knowing that no place in the steppes
nor the Jewish miracle worker, nor
Hellenism in the mouth with a coin.
And the mountains are revealed naked,
howling, crying, uncontrollably, as if the spirit
metal silver
their bets on the tracks of blood,
as if the mercury in the rocky cliff
was ready to flow, flow without end,
linen that his girlfriend from dark face
the street does not remove the blanket.
a bonfire was burning, I will warm us the finger, and behold the heavens deserts, and
whizzing within them, and sobbed
flying through the clouds, the irreversible drought, leafing through the book
sull'amaro taste of the wilderness
Russian in its binding stuttering.


(Translated from Russian by Maria Cicognani Wolkonsky)

Blueprints For A Rabbit Cage

Elena Svarz

The beast-flower

The presentation of the life continues till death.
The cold fire will burn long bones,
clear when the rain will cease
on the day of St. Peter at the end of summer.
Here, eco sprout flowers, reddish,
ribs, around the collarbone, head
write on the stem: Elena tree, grows
nell'Iperboreo ice
in the gardens of bricks, grass stony-eyed
climb dark pinks.
are at the same time, rosebush
and non-ti-scordar-di - me,
as if a novice gardener I had engaged
the terrible leprosy of the flowers.
I will be purple and red,
grenade, yellow, black and gold, I
and humming in a cloud dangerous -
coveted trough of hornets and wasps. When
sfiorirò, God, God, that wad
remain torn -
cold and skin sagging, withered flower-
a beast and half dead.


***


The ballet in the sky

Yesterday there was a storm, and
: "oh, oh!" - Every time I said that lightning
with a jump to Nijinsky
and flew in a cloud run away,
falling into the abyss - then the thunder and the clouds

sprayed powder adamantine.
And with the lightning and poaching importunate.
Desirè Oh! Celestial ballet! They push
, In short, it's time to jump on this narrow stage,
suspended between the gulf and suffer,
bend the elbow, straighten the heart,
remain suspended, be radiant and sink into the abyss, the immensity of the eyes shine
behind the windows.


***


The David Dance David

to dance, and I with you! I
fledging as a dove. While the branches, the news
leap alone in its beak.
not a stone - bird mad,
but he is the Creator, the God of pride.
Torcetevi arms! Testa,
flies from left to right palm.
have evaporated, becoming salt all the words in
Thrones have become all the words
and bends like a snake, fire.
rustling hair! Peal, bones! Like a splinter
throw into the fire of God's
the mirror - faceted ocean -
bright eyes and rotten.
Although there do not you see,
You are suspended in them like tears.
O Lord, allow to assuage your pain.
We do not feel pain,
do not know the suffering.
And the earth, the mountains, the waves
continue to call them: Paradise.
O Lord, let
to assuage your pain. Blood
biting, bone merry,
throw the Throne of God


***


half asleep

light sleep, abbarbicatisi under the skin,
I have wrapped with tender, tense and prehensile dodder.
I wake, I try the third side, a whip
tear from his temple, a white flower. In

drowsiness becomes simple, spherical.
Now I'm on a promontory, now study in Latin verbs.
The heart - a cross on the abdomen - the star of David, and leaf clover
- drawing on his stomach.



(translated by Maria Vignola)



The first collection of poems by Elena Svarz published in Russia in 1990. His three previous collections were printed only in the West. The Svarz devoted to poetry for over twenty-five years, it can be defined as a "masters" of contemporary Russian poetry, which it was impossible to get an idea if you do not consider his work.

Thumb Pain Treatment More Condition_symptoms

Ndjock Ngan

Africa

Africa, Africa my Africa
proud warriors in ancestral savannahs Africa
my ava sings
In a river far
Never seen thee
But blood I filled your eyes
your beautiful black blood spilled on the fields of your sweat

Blood Sweat of your work
Work
Slavery slaves of your children Africa Africa

tell you what can you back that folds
and bows down to the weight of humility
back trembling with red stripes
consents to whip on the streets of South
Then he answered a serious strong voice
Son impetuous young That tree over there Splendidly

tree only among white and faded flowers
'Africa Africa, that your new sprouts

patiently obstinately And the fruits of which gradually acquire
The bitter taste of freedom.

***

live once

In one city,
in one country,
in one universe,
live in one world is
prison. Knowing only one language


one job only a costume
one civilization
know a logical
is prison.

***


one who has lost everything

1

Risa
of sunshine in my hut and my women beautiful and graceful palms
Eran the evening breeze slipped
children died at the great river
How deep
And my canoes were fighting with crocodiles
Mother, the moon if one be serious and the dancing
Frantic pace of the tam-tam
Tam-Tam Tam-Tam carefree joy
Among the fires of freedom


2

Then one day, silence ...
rays of the sun seemed to darken
In every sense of the hut empty
The red mouths of my women
lips pressed hard eyes of the conquerors and thin steel
And my children left the quiet nudity
For the uniform Iron and blood
And there are more, not even you
nights of my Tam-Tam, Tam-Tam
of my forefathers The chains of slavery have broken my heart!




***


Black beauty

I love the look of your fair
And your mouth taste of mango
Rama Kam
Your body is pepper
that incites desire
Rama Kam
When you step

The panther is jealous of the hot pace of your side
Rama Kam
When you dance nights in the glow of the tam-tam

Rama Kam
pant beneath the storm of the griot Dyunung
And when you love
When you love Rama Kam
It 's the tornado that thunders And Fell

It leaves me full of breath you
Rama Kam.



Ndjock Ngan - Cameroonian poet who lives in Rome, author of the poetry collection Nhindo black.

Diabetesmore Condition_symptoms



Thoughts in a quiet night


front of my bed the gleam of moonlight
make it look like frost on the floor.
I look up and watch the moonlight,
lowered his head and look back to the country of the past.



***


engraving on a mountain monastery


Bivouac night at the monastery in the mountains
reach out my hand, grab the constellations
I dare not speak aloud
I'm afraid to wake up who is above the sky.



***

Three five seven words


Shining Light wind autumn moon autumn
The fallen leaves are piled up and then they go away
The crow and then crouches
shake And when I think I know the day when I can see you
At this moment, on this night, are difficult feelings



***


Winter

Even that old wall
even that skinny dog \u200b\u200b
also freeze in the bucket
enjoy the sun this morning.




***



Under the moon, a lone party

Sitting there among the flowers, with the jug of wine -,
party alone, without of close friends -,
I raise my mug and I urge the moonlight. Together
shade Then, there will be three,
since the moon will not be denied drinking.
And while the shadow will follow my body,
Meanwhile, at his side, I will escort you to the moon.
The way of gaiety ends in spring;
as the moon floats in my hand, here and there.
And he startled the shadow, trembling, to my dance.
sober, we live in a common joy, then when
, drunkenness, everyone scatters.
three of us, together forever, wandering without suffering,
Finally, in the distance, we are in the Milky Way. "




(translated by Leonardo Arena, in: Chinese poetry of the time T'ang, cit., P. 52).


Li Po (701-762) was a Chinese poet, considered among the greatest of the Tang Dynasty (along with Du Fu and Bai Juyi) and the whole of Chinese literature. The pronounced "Po" (pinyin: Bo ) of his name, is a variant now obsolete, so that is currently known in China as Li Bai . In the West is better known as Li Po is also called the immortal fallen and the immortal poet, (where means immortal Taoist hermit of exceptional longevity). Him remain about 1,100 poems, some of which challenged the paternity.
In the West began to know him through the translations of the Marquis de Saint-Hevrey Denis.nell 'anthology Poesies de l'epoque des Thang , 1862 Here the full text. It was later translated into German and English.
Li Po is best known for the flamboyant visual imagination, the desire for separation from worldliness, to the Taoist elements in his poems and in her passion for alcohol, often sung. As the youngest poet Du Fu spent most of his life traveling. Legend has it that it drowned in the Yangtze River falling from a boat while drunk, tried to take the moon reflected in water.

Right Abdominal Pain More Condition_symptoms

Yang Lian Li Po

The proposition of the raven



in the language of crows every morning dies again
with darkness crows exhibit light green again trampled graves

the forest shows its profile
fat in the flesh of dead pines
but ears are thin and transparent at night hung over all the branches
silence after the death awakens you with a start

only heard in a dead head
repugnant as the thought is the harvest of the storm
head timely warning in the bedrooms a laugh
arrogant as a jailer
bald crow wrapped well in the uniform borrowed from the night even more naked



gilding on the writings of the summer to keep the little hands that slow progress on 'grass tear their fingernails one by one
your textbooks are printed in a dream
go to school in his sleep feathered from head to toe

listen to swim the river water body in a cave dug
whiter light

new to what you can not hear a loud cry, scary


***

Already read

Chinese cemeteries in the pines grow as rspirano
but the wind changes the direction of the quiet day
the plow goes back and forth until the end of the field
lush green book of life
August sowing the seeds of the dead

the night all the stars travel in a well of jade

all summer read a biography
the shade of the pine
is immersed in a chair full of water is carved in a bas-relief
the distant sea is angry alone
bird songs flood the sky hardly sing
read as if I had not read anything

there is only art that shakes a week and make it black


***


The book of birds

in the theater of darkness are larger and paler
of these birds
guts spilled out

a book that he hates himself a couple
wings make a sound card
a hand that controls the flight when it is reached by light is achieved by bone

sky installed in the deep green leaves of reading funeral
seats stars observed
the dead to sit and listen to friendly words that illuminate the death

cruelly nailed to the back the buzz continues to write words
the wind hits the tombstone pears black frozen on top of the branches
carries a book in order to sink into the sea birds blindness

angry tired
make life a script those who have lived long enough
spill seek the ancient gold that they themselves have swallowed

but the ax does not choose any page
after the feathers of each page are stripped hurts the whole sky when we stop to applaud
fall to pieces



***


Harvest

These thorny roofs shine in the yard after threshing

these summer skies that you are exposed to the sun suddenly

blacken the sea shrinks dazzling silver tiles
two trees fall into two opposite directions
famine sown with wheat

of a man's death next year is already obsolete
the sun is broken neck
the pave your eyes and expose the city crowds



***

Neighborhood (1)

death that is cooked in a pot of delicious
near the fireplace in the near
a strain of burning pine quiet cent '
years
summer is always sad as stone walls that feed on climbing vines
but the road through the fire goes into winter

from the fire can be seen
who wash windows one by one livid nights
the shade of pine cut on the sheet outside the window
corrects your skeletons

unnecessarily knocking a green sun burst
stones in the scenario of a bad word breaks into two poems
attests to the mouth of the displaced poet
you seem to grilled fish with


poem from "Where to stop the sea"-Books Scheiwiller - Playon


Yang Lian is one of the greatest Chinese poets and was nominated for the Nobel prize for literature in 2002. Born in Bern in 1955, officials state-owned Chinese embassy in Switzerland. Two years later the family returned to Beijing, where he attended school, absorbing the parents love for literature and foreign languages. He began writing poetry in 1976, after an intense experience of working in campaigns and long trips in more remote provinces of China, eventually finding work in a publishing house in Beijing. Since 1978 began publication of the independent magazine of poetry Jintian (Today), which reopens the space and inventive of contemporary Chinese poetry, in August of '79, published for the first time works by Yang Lian. His artistic debut takes place within a group of young poets already known in underground China and present in influential journals of politics and literature during the "Democracy Wall Movement-". In 1986, Yang Lian makes a long trip to Europe and Hong Kong, returning from which he founded along with the group of poets, Mang Ke Xincunzhe (Survivors) homonymous magazine. In February 1989 he went to New Zealand, Auckland, where there is also the poet Gu Cheng. Both are following the events of Tiananmen Square and denouncing the Chinese government's choices: Yang Lian begins to exile in various countries. In '91 receives an important foundation of the fellowship as a resident artist of the DAAD Berlin in '93 teaches Chinese language and literature at the University of Sydney and began work on the poem Dahao tingzhi zhichu (Where stops the sea). In 1994 he decided to settle in London, where he currently lives and works. In 1999 he received the International Prize in Italy Flaiano for poetry, Where the sea is calm. In recent years, thanks to a different cultural and ideological climate, Yang Lian has returned several times to China, where his works were published with great relief. Yang Lian has worked in more than 20 countries, has published six collections of poetry, two books of prose and several essays in Chinese that have been or are being translated into several languages \u200b\u200b(including Italian) are a major voices in the literary scene , political and cultural world.

Pcos More Condition_symptoms & Pregnancy

Lindita Arapi

Poetry by Linda Arapi is a hymn to isolation, the body consumed by loneliness and illness, subject to rot under the constant rain, which is the same pain of the poet. In addition to pain, there is no "then nothing (everything comes back to earth): the poem becomes the basin block where life and death collide. And death is seen as a marriage feast: a spot of life continues. There is no trace to cheer him, the peace that is seen only between the faces of others: the poet is left alone, tormented by the same all his male.Forse refers to loneliness among them his fellow man - "Who looks at him go like a stranger on the street. Foreigners. "- Or perhaps is only a reference to the poet's private life, where love and hatred is hatred becomes a thorn in the ribs, a memory that can not be dissolved, but it remains to rot with the same body in death.

***

Isolation

Blu
cold dark blue in the morning
a 'horrible summer
a' horrible summer
Peace in the lungs
occupies a large space handkerchief
clean every moment, like the sky
reflecting on the mirror.
No wire powder, no powder wire
A clear isolation
summer
a 'horrible summer.
Indifference.
will be tomorrow, the day after
to greet me every now and then or maybe just the vomiting green
will cover such as grass
to rot.

are gone.
Summer is quiet everywhere.
not shut in a cage.

I smell my body
feel how long your life ...
I move.
A dark pink.
Lungs sick.

***

bloodstain

In white rooms
scattered in the white blankets
enter
relatives
sit with white jackets.
Wiping the sweat with white handkerchiefs
drink hot coffee cups with white.
wish the bride dressed in white
congratulations on other days
white
rises
for the banquet, they kill white lambs.

by Ndodhi në Shpirt 1995 - (It happened in the soul)

***

The corpse flower
Beyond the glass woke

as a day of rain, when
smoke and drink coffee without getting up
dark with my hands begin to tremble
that often exists
accontonata a box at an angle,
to remind me that my dead body among the flowers
gets wet with rain.
Sola. Who goes
looks like a stranger on the street.
Foreigners.

***

I love you I love you

quiet breathing as the wealthy. For what
I hate you so much I'm
as death his murderess.
Since the legs rot
one day I love you wildly - like an animal
ripping her fetus.
I know you do not breathe
one day in the bushes, silently
die,
rotting smell in
who has forgotten name ... I love you ...
When you spit on them,
am I lick with his tongue
quiet.
I love you!
How long you are together
do not know, then,
do not know, the drunks do not remember the crazy things they do.

***

wonder

And my tombstone odorerà
as a small house to rot in the rain ... nothing
Then everything returns to the earth
(all taken) As simple
like a mother calls to debt oil and salt.
Then nothing.
Who knows how long,
maybe I'll be a beautiful flower
(or plug) or a sea
or bread is eaten
while ... who knows.

by Kufom Lulesh 1992 - (The body Fiorito)
(Translations of Anila Resul Albanian)
*

Lindita Arapi was born in 1972 in Lushnje, Albania. He graduated with honors from the University of Tirana in 1994 and began working as a journalist and moderator for the Albanian national television (TVSH). In 1996 until 1998 he studied languages \u200b\u200band lettererature German and English at the University of Koln in Germany. From 1998 to 2001 he devoted himself to the doctorate in the Faculty of Philological and Cultural Sciences at the University of Vienna, Austria. He currently lives
Bonn (Germany). Among the publications are
Kufomë lulesh (Tirana 1993), translated as The corpse flower in Italy (Brindisi, 1993), në Ndodhi Shpirt (It happened in the soul, Elbasan 1995), and Melodi të heshtjes (The melodies of silence, Peja 1998 ).

Bonefish Grill Coupon Printable

Xhevahir Spahiu

Xhevahir Spahiu's poetry is a call to freedom, the one that was removed for a long time. It 'a cry against the horrors of captivity. This image always recalls the myth of Constantine, who continued to wander after death. The prison then stretches out from life to death. Life is seen as a bit of solitude from which you can not leave. The desolation is the only way possible. Pure love is seen as a "mourning" because love means to remove them to eat the heart to each other. Note the remains of his poetry and then pessimism toward people, toward the dreams never realized, always toward freedom sought and never attained to death ... that is the only way and so continuous and single.



***


The word

They said the word: now you are free
but the word had no strength to say: I do not need. What is

if I did not speak when needed?
I was deprived of wings, I was without
sky, are
a life without a dream, a dream
are lifeless.
They said the word: you are free.
difficult, he said the word, how hard
believe to be free;

after eating their syllables,
after they were cut off
freedom becomes even jail.
They said the word: freedom alive. The word
said
are like that after Constantine's death still traveling.
They said the word, you're free.
To understand what is little
she thought,
she spoke, but instead sounds

there came out blood.


***


Immigrant

'S past the pain they said,
passed the bottom,
the bottom of the coffee in the cup
and the word has taken on ...

But the coffee, the coffee drinkers?


***


father


the night when the world sleeps
and the sea swallows the remorse of the madness of the day when the gulls cry
memory
in heaven and the stars - eyes that do not close your eyes -
silently begin to fade out of hiding

and rides a flying horse

es'avvicina the fence.

is not the only Constantino. It 's the father.

Nobody looks at him and no one it flourish.
League
the horse to the fence under the moonlight,
cleans his shoes es'avvicina
the window next to the sleeping children.
Reach out, cover them with a pail because
dream and dreams are cool.
A node closes the throat but contains
cough
children could wake up. If
rises to seek bread: he
a long forgotten fairy tales. As the silence walks away


takes the path to the home that nobody takes
eyes speaks to Charon, not heard,
not to wake the other dead.
Ah, his soul filled the excavation of the sky
only the body remains there
in the knees of a night underground
... the only night without stars. The olive

Stacom a candle above his head.


***


the top of the mountain peak in

Here
where only the oaks
not left me and leaves tell the fate
here where the waters come to life
cowardice of where they go,
are one area of \u200b\u200bthe summer dry
a tongue cut in the mouth of silence. How close to God

forgotten by God.
For a knock
I give you, traveler,
everything that belongs to me.


***


Our Daily Bread

You came close em'hai said
eaten thee my heart!

I closed my eyes and mixed dreams.
I look like my heart bleeds
between your lips and light meat.
Enjoy, love.
But now, now do not tell me
heartless, how to love you?
You said a few words, tossed a stone
:
thee ate the heart and I
bloody account
hoops dreams.
You know, my heart
your heart shattered, blood
cola
like pomegranate seeds, Plick-Plick.
You said: thee ate the heart, poor
when I had eaten yours. It was time

of mourning and hearts have become our daily bread.


(Translations of Anila Resul Albanian) *

Xhevahir Spahiu was born in 1945 in a village in the city of Scrapari, Albania. In 1967 he graduated in Arts at the University of Tirana Albanian. Since then, a teacher of Albanian Literature, journalist, poet and scrittore.Dal 1993 to 1998 he was secretary of the "Artists and writers Albanians" His works have been translated into several languages.
Works:
Mëngjes sirenash (1970) - "Morning of the sirens" We qytet the Dashur (1973) - "You, the beloved city" and Vdekje perendive (1977) - "The Death of the Gods"; Dyer dhe zemra të Hapur (1978) - "open hearts and doors; Bashkohësit (1980) -" Peers "Agim Shqiptare (1981) -" Albe Albanians "and Zambakët Mamicës (1981) -" The lilies of Mamica "and Kitaristët vegjël (1983) - "The young guitarists" Neser jam aty (1987) - "Tomorrow there are" Heshtje s'ka (1989) - "There is silence"; Dielle the lodrave (1990) - "The sun games; poezie Shqipe (1990) - "Albanian Poetry" and Kohei krisur (1991) - "broken time"; Ferrparajsa (1994) - "Inferno Heaven"; Pezull (1996) - "Suspended"; Rreziku (2003) - "Danger"; poezie të zgjedhura: 1965-2000 (2006) - Poems decide

Serious Gallbladder More Condition_symptoms

Ali Podrimja

I do not think there are enough words to describe the pain that lies in the poetry of the poet Ali Pedrimja. The call to this native land that always leaves her forever and always "sold", an ancient tale, is a clear mark of a natural anxiety derived from the war of men, "his neighbors," the poet always comes to look at each one, without finding it. The man in love is also led to war: the only state ' livable mind is suffering. Perhaps the poet tries to chase away the shadow of the Tower, seen as a call to freedom, to reach the highest place, and almost reach to fly. In his poetry there is always the metaphor of the tower that cradles the loneliness, the coming and going of thoughts ... to erase the anguish. But nothing is truce: everything is a sign of war and tears.



***




Love It 's time to love,
to have confidence in me when I say: Come on,
to have confidence in you when I say, brave.
But in my time too many traps you set,
many guns filled with your father, your people, a thousand and one dark
pitfalls you warp, where I could get waited. And in a corner
s'abitava,
pesavi my hours every day,
Every day I read Shakespeare in the shadow of the Tower,
not meet you in the arm of hope.
Curami eyes, my love,
Heal me back the sun, the pain!
I'm afraid that I dig my eyes in fear, I fear that
kill me behind my back without the faith.
My love, my hand to cross this water allungami wide
are not foreign, nor are the dead land.
the bottom of the valley watch collection:
the white horse is ours now and forever.
looked me straight in the eye, let the bickering, the words, the injuries.
'll take you from the heart of the Flower peach
kindle the lamp of the tower, will sow the new
land.
When I loved you, bring the love after seven villages
and your collections were strong. When
loved me, brought love to a woman mad
el'ingrata retreated in horror.
E 'in term life, brave, why do not we thought of ourselves.
Time is of love.


***


Epica

For centuries I sold blood
and grew only sold blood. For centuries
I ate alone
conscious of not having enough rice on its own ... Friends,
Kosovo is not my blood that is given.


***


Anxiety

My land is burning, my beloved land,
my furrowed brow, a pine tree ...


I shuffled quickly through your territory with my shadow,
Kosovo, ancient fairy tale! Soon
hast bound feet and hands in horror
suffering and death ...

So, who saved first, myself or birds

rose in?
What about the grandchildren of my song of death?
- Eh, even if m'aveste severed his head, another would grow
me!

My
earth burns in every inch of my body - cursed land ...


***


Over pain

broken branches have fallen from the clouds on your body
sold. Kosovo.

Your penis until the roots are crumbling, and over
screams shatter the pain in my forehead,
with the wings of birds killed by the love of my people
exhausted by thirst.

around your body like a snake is wrapped
for burning the Rocky Mountains,
tie them hand and foot with all of your stories - you do not leave alive
bloodied, without washing the
palm with the palm, leaving in you body and life
floor and no lighting fires ...
are broken branch fell from the clouds on your body
sold the gun death, the gun invisible

... What will be my song of yesterday and the word of my people?

The poplar has run of my house burned down, look where to cut, dissolve
where the flame of the water for you, Kosovo?


***




The beauty stretched out my hand to pluck a flower on the lawn
"Do not do it - my beloved near m'urlò -
- fade away!"

stretched up to reach the white horse - the arrival
dreaming who knows what.
"Do not do it" - again came close. And I cried again
nastalgia. I threw

arm throughout the afflicted - and I think it comes
m'accenda eyes of light.
"Lucky you!" - Someone shouted in a hug
and saw and heard nothing.

Since then, wherever I try my best next.

(Translations of Anila Resul Albanian)

*

Podrimja Ali was born (1942) and raised in Gjakovë. He studied Albanian literature at the University of Pristina, where he currently lives. In 1957 he published his first poem in the magazine Jeta e Re (New Life). Those were years when the Kosovo Serbs living in fear of power, with his city as a major center of unrest. This led the poet to write about this state of total distress in 1960 Hija and tokes (The shadow of the earth). In 1961 he published the anthology of elegiac verses Thirrje (Recall) and then Shamijat and përshëndetjeve (1963 - The scarf of greeting), and Dhimbë Bukura (1967 - Dhimba beautiful), Sampo (1969), Torzo (1971) and so on. to work best Lum, lamps (1982) determined that a change in contemporary poetry in Kosovo.
In the '80s and '90s there were publications of Zari (the nut), në Buzëqeshje kafaz (I smiled in cage) up to two books of prose: the Hapur Burguete (1998 - The prison opened) and Harakiri (1999). His poetry introduced Albanian poetry in the use of free verse, the use of metaphors and symbols, irony, a new way of representing the human world.
His works have been translated into several languages.